軟綿綿日記-中国/上海/嘉定-


愛のことば

最近、学校が変わり、毎日宿題やらプレゼンの準備やらで、大変!
レポートのテーマが、
「あなたは現代科学の進歩により、
植物人間が機械によって生かされることをどう思いますか。」
などという日本語でも考え込むような問題ばっかりで、死にかけています。
というわけで、更新が遅れてごめんなさいね♥

ところで、今日の話題は、

I miss you. 我想你。

こういう言葉って、日本にないですね。
中学校の英語の授業で、I miss you をどういう風に
日本語訳すればいいのか、相当悩んだ思い出があります。

あなたがいなくて、さびしいよ


という意味なんでしょうが、日本語でそのものずばりを指す言葉ってないですね。
英語で愛など語り合ったことがないので、よく分からないですが、
(いや、日本語でも無いかも)
中国語では、あまり 我愛你 なんてめったに口にしないと思います。
それよりも、 我想你 の方が自然に口にでるし、
自然に受け入れられる言葉なのではないかな。
前に、中国の女の子に聞いてみたら、我愛你なんて、
そんなこと言われたこともないし、
言われたくもない、ようなことを言っていました。

ところで、外国語を学ぼうという志の高い人々は、
往々にして、まずはじめにその国での愛の言葉を学びたがります。
私が中国で、何回「我爱你用日语怎么说?」と聞かれたことか。。。
そのたびに、「あいし、」と言いかけて

「お慕い申しております」 と女性に、

「惚れています」 と男性には教えるようにしています。

いや、日本人が「愛しています」なんて
白々しい日本語を使ってはいけませんよ。

なのに、こういうと、決まって、中国の人は、
「アイシテマス?」「アイシテマス?」
と、くる。
知ってるんなら初めから聞くなよ!!


まあ、まあ、それはさておき、
愛の言葉は色々ありますが、以前、

「师傅,我的眼睛瞎了」

と書かれたラブレターをもらって、ぞっとしたことがあります。
わかりますか?どういう意味か。
ヒントは、谷崎潤一郎。





・・・・・・・・春琴抄の佐助が、
師匠の春琴と同じように自分の目を傷つけて見えなくしたと時の言葉です。
こういう種類のラブレターは貰いたくなかった。。。
怖すぎるでしょう。それなら、我想你 というシンプルな言葉のほうが良かった。。。


みなさんは、どんな愛の言葉を中国語で言えますか。
恋愛は語学を磨きます。素敵な愛の言葉を言えるようになった時には、
皆さんの中国語もとっても上達しているでしょう、ね。
(でも、上の例にもありますように、
あまり凝りすぎたことを言わないほうがいいですよ。怖くなるから。)
by senhuixin | 2005-03-08 16:32 | 中国語学習

<< さくらさくら      ワタシノエイゴハチュウコクジン >>

中国上海・嘉定生活・ものづくり日記。         大学時代に旅先で生中国語と出会い、そのリズムと響きの虜になる。現在は中国各地方の人々と台湾同胞に囲まれ、日々是戦闘、惨敗もあり。2005年現在休養中。
by senhuixin
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
私の情報源
カテゴリ
以前の記事
ライフログ
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧