軟綿綿日記-中国/上海/嘉定-


<   2005年 03月 ( 6 )   > この月の画像一覧



反反国家分裂法

バンクーバーでも明日26日、
デモをやるんですって。

台湾人の間で、中国大使館に集まる連絡が入っています。
反国家分裂法に対して、反反国家分裂法 !!
by senhuixin | 2005-03-26 14:42 | 中国ニュース


海外で働く日本人 私の場合は

中国で仕事をしている時には、自分が”日本人”であるということが、
いい意味でも、悪い意味でも強調されることが多かった。


私の場合は、客先が100%日系であったため、
中国でサポートをする日本人ということに価値を認めてもらうために、
お客様には「私はあなた達の気持ちがわかる同じ日本人ですよ」ということを
強調していたし、

逆に、中国のサプライヤーには、

「日本と仕事がしたいでしょう?日本の技術を学びたいでしょう?」

を攻め文句に、それなら、中国文化も少しは解っている
私と仲良くしておいたほうがいいわよー
というオーラを敢えて出していた。


ところで、中国では、日本人に対して、
こんなイメージを持っている。(とりあえず、いいイメージだけ書いておく)

1.日本人は約束を守る。(支払いや、時間等が正確で几帳面)
2.技術レベルが桁違いに良い。
3.仕事に対して責任感があり、真面目。

私が日本人であることを言うと、大抵の中国人は、
上のような日本人にたいする感想を述べる。
でも、最近、数人の中国・台湾系の人から、
こんな日本人のイメージがくずれ始めているという話を
ちらほら聞くようになって、
正直、気持ちが穏やかでない。

台湾などは、今まで日本を目標に
追いつけ、追い越せとやってきたのに、
今ここに立ってみると、時間にはルーズだし、
遊び半分で中国に来ているのか、
技術のことを聞いても、若い人はロクに応えられない、
なんてぼやいていた。

急成長する中国市場で、日本企業との中国・台湾企業のタイアップが進む中、
一方で、こういう見方が増えていることも、
ちょっと頭のどこかに入れておくべきなんだと思います。


・・・・また硬いこといってしまいました。すみません。
by senhuixin | 2005-03-25 09:29 | 独り言


海外で働く日本人

願わくば、カナダで働きたい!

と思い、留学している人は多い。
そして、実際にこちらで就業している日本人も多く見かける。

今の私の立場では、出会うのはサービス業に就く
日本人ばかりだが、
しかし、しかし、
正直言って、「これでいいの?」という人たちが多いのに
あきれる。

今まで、3箇所、日系の旅行会社にいって、
3回失望させられた。


人の目みて、話せよ!!

ねえ、ねえ、顔が怖いんですけど、スマイルは??

最後に自分の名を名乗るか、名刺くらい渡しなさいよ!

よろしくお願いします、とか、ありがとうございます、とか言わないんだ??



と、日本ではなかなかありえない突っ込みが沢山で、
どうにも困った。それが、3回とも。


カナダのある生産工場で働く友人の話では、
こちらのワークスタイルは、そんなもんだという話だが、
サービスの良さに定評がある日本人なのに、
悪い意味で感化されてしまうのは、とってももったいないと
思うのは私だけでしょうか、ね。

人さまざま、志があって、
カナダで働きたい、と思うのでしょうが、
外国で働いていても、日本人であるという誇りは失ってほしくないですね。


以上、小言でした。
by senhuixin | 2005-03-22 17:38 | 独り言


愛のことば ぱーと2

愛之深、責之切

こんな言葉は、いかがでしょうか。

愛しいという気持ちが深いほど、
真剣に怒ってくれる。

この切というのは、切実の意ですね。
by senhuixin | 2005-03-15 15:48 | 中国語学習


さくらさくら

中国では、どちらかというと、梅を愛でますが、
日本人はやっぱり櫻ですね!
b0006164_1522172.jpg


カナダももうこんな季節になりました。
今日はこれに見とれて遅刻をしました。。。。
b0006164_15505640.jpg


ここ数年中国では櫻など観賞することがなかったので、
久しぶりの櫻に胸がおどってしまいました。
櫻はどうして人を狂わせるんでしょうかねえ。
こう思いながら、いつも、
この樹の下には。。。などと考えドキドキしてしまいます。
by senhuixin | 2005-03-15 15:33 | CANADA


愛のことば

最近、学校が変わり、毎日宿題やらプレゼンの準備やらで、大変!
レポートのテーマが、
「あなたは現代科学の進歩により、
植物人間が機械によって生かされることをどう思いますか。」
などという日本語でも考え込むような問題ばっかりで、死にかけています。
というわけで、更新が遅れてごめんなさいね♥

ところで、今日の話題は、

I miss you. 我想你。

こういう言葉って、日本にないですね。
中学校の英語の授業で、I miss you をどういう風に
日本語訳すればいいのか、相当悩んだ思い出があります。

あなたがいなくて、さびしいよ


という意味なんでしょうが、日本語でそのものずばりを指す言葉ってないですね。
英語で愛など語り合ったことがないので、よく分からないですが、
(いや、日本語でも無いかも)
中国語では、あまり 我愛你 なんてめったに口にしないと思います。
それよりも、 我想你 の方が自然に口にでるし、
自然に受け入れられる言葉なのではないかな。
前に、中国の女の子に聞いてみたら、我愛你なんて、
そんなこと言われたこともないし、
言われたくもない、ようなことを言っていました。

ところで、外国語を学ぼうという志の高い人々は、
往々にして、まずはじめにその国での愛の言葉を学びたがります。
私が中国で、何回「我爱你用日语怎么说?」と聞かれたことか。。。
そのたびに、「あいし、」と言いかけて

「お慕い申しております」 と女性に、

「惚れています」 と男性には教えるようにしています。

いや、日本人が「愛しています」なんて
白々しい日本語を使ってはいけませんよ。

なのに、こういうと、決まって、中国の人は、
「アイシテマス?」「アイシテマス?」
と、くる。
知ってるんなら初めから聞くなよ!!


まあ、まあ、それはさておき、
愛の言葉は色々ありますが、以前、

「师傅,我的眼睛瞎了」

と書かれたラブレターをもらって、ぞっとしたことがあります。
わかりますか?どういう意味か。
ヒントは、谷崎潤一郎。





・・・・・・・・春琴抄の佐助が、
師匠の春琴と同じように自分の目を傷つけて見えなくしたと時の言葉です。
こういう種類のラブレターは貰いたくなかった。。。
怖すぎるでしょう。それなら、我想你 というシンプルな言葉のほうが良かった。。。


みなさんは、どんな愛の言葉を中国語で言えますか。
恋愛は語学を磨きます。素敵な愛の言葉を言えるようになった時には、
皆さんの中国語もとっても上達しているでしょう、ね。
(でも、上の例にもありますように、
あまり凝りすぎたことを言わないほうがいいですよ。怖くなるから。)
by senhuixin | 2005-03-08 16:32 | 中国語学習

    

中国上海・嘉定生活・ものづくり日記。         大学時代に旅先で生中国語と出会い、そのリズムと響きの虜になる。現在は中国各地方の人々と台湾同胞に囲まれ、日々是戦闘、惨敗もあり。2005年現在休養中。
by senhuixin
私の情報源
カテゴリ
以前の記事
ライフログ
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧